class="layout-aside-right paging-number">
본문 바로가기
영어표현

영어 표현 숙어 "Let one's guard down": 방심하다, 경계를 풀다.

by Miss Gang 2024. 11. 5.

영어 표현 숙어 "Let one’s guard down" 제대로 이해하기

영어를 배우면서 자주 등장하는 표현 중 하나가 바로 “let one’s guard down”입니다. 이 표현은 한국어로 “방심하다” 또는 “경계를 풀다”로 번역할 수 있습니다. 이 표현은 단순히 물리적인 방어를 풀 때만 사용되는 것이 아니라, 감정적으로나 심리적으로 경계를 늦추는 상황에서도 자주 사용됩니다. 이 블로그에서는 “let one’s guard down”의 의미와 실제 예문을 통해 더 깊이 있게 알아보도록 하겠습니다.

영어 표현 숙어 “Let one’s guard down”의 의미와 예문

"Let one’s guard down"은 "방심하다" 또는 "경계를 풀다"라는 의미로, 더 이상 조심하거나 방어적이지 않고, 상황이나 사람에게 마음을 열거나 주의를 덜 기울이게 되는 상태를 말합니다. 이 표현은 특히 사람이 긴장감이나 불안을 내려놓고 편안해지는 순간을 강조합니다. 이 표현을 사용할 때, 상대방과의 관계에서 마음을 열거나 긴장감을 내려놓는 상황이나 중요한 일을 하면서 주의를 기울여야 하는데 방심하는 상황을 묘사할 수 있습니다.

 

"She finally let her guard down and shared her feelings." (그녀는 마침내 경계를 풀고 자신의 감정을 나누었다.)

 

"Don’t let your guard down just because things seem to be going well, stay focused until the end."(상황이 잘 풀린다고 방심하지 말고 끝까지 집중하세요.)

 

"She never lets her guard down around new people, preferring to keep her distance until she trusts them."(그녀는 새로운 사람들과 있을 때 절대 경계를 풀지 않으며, 그들을 신뢰할 때까지 거리를 유지하는 것을 선호합니다.)

 

"The team let their guard down after halftime, and that’s when the other team scored."(팀은 하프타임 이후에 방심했고, 그때 상대 팀이 득점했다.)

 

"It’s important not to let your guard down when you are working on something important."(중요한 일을 할 때는 방심하지 않는 것이 중요합니다.)

 

영어 표현 숙어 "let one's guard down" English Dictionary 정의

It means to relax and stop being careful or cautious, often leading to being more vulnerable or open. It implies allowing oneself to be less guarded and more trusting, which can sometimes result in being caught off-guard or surprised.

 

Example:

"She let her guard down during the conversation, and he saw a more genuine side of her." (그녀는 대화 중에 경계를 풀었고, 그는 그녀의 더 진솔한 면을 보게 되었어요.)

"Don't let your guard down, even for a moment." (잠시도 방심하지 마세요.)

"She let her guard down around him, thinking he was trustworthy." (그가 믿을 만한 사람이라고 생각하고 그녀는 그 앞에서 경계를 풀었다.)

"The team can't afford to let their guard down in the final quarter. " (팀은 마지막 쿼터에서 방심해서는 안 됩니다.)

I've hearned not to let my guard down in this coty." (이 도시에서는 방심하면 안 된다는 것을 배웠습니다.)

 

This phrase is commonly used when someone feels safe enough to be less defensive or protective. 

 

"Let one's guard down" 일상 대화에서 활용하기 

(first example)

A: You seem more relaxed around Sarah lately.

B: Yeah, I’ve started to let my guard down. She’s really easy to talk to.

A: That’s great! Sometimes it’s hard to trust people, but it feels good when you can finally let your guard down.

B: Exactly. I was pretty cautious at first, but now I feel more comfortable.

 

A: 너 요즘 사라랑 있을 때 더 편안해 보인다.

B: 응, 이제 경계를 풀기 시작했어. 그녀는 정말 대화하기 편한 사람이야.

A: 그거 좋네! 사람을 믿는 게 어려울 때가 있지만, 마침내 경계를 풀 수 있으면 정말 기분이 좋아.

B: 맞아, 처음에는 꽤 조심스러웠는데, 이제는 더 편안해졌어.

 

(second example)

A: I can't believe I let my guard down around him. He turned out to be a total liar.

B: Yeah, you really shouldn't let your guard down, especially with people you don't know well.

A: I know, I learned my lession.

B: Good, It's important to always be cautious.

 

A: 그 사람 앞에서 방심한 게 정말 어리석었어. 완전 거짓말쟁이였잖아.

B: 그래, 특히 잘 모르는 사람 앞에서는 절대 방심하면 안 돼.A: 알아, 교훈을 얻었어.B: 잘했어, 항상 조심하는 게 중요해.

 

“let one’s guard down”은 상대방과의 신뢰가 쌓이면서 경계를 풀고 더 편안해지는 상황을 묘사할 때 자주 사용됩니다.

"Let one's guard down"과 유사한 영어 표현들

"Lower one's defenses" (방어를  낮추다, 경계를 풀다): "She finally lowered her defenses and let me in on her secret."(그녀는 마침내 경계를 풀고 나에게 그녀의 비밀을 털어놓았다.

 

"Be off guard" (방심하다, 무방비 상태이다): "He was caught off guard by sudden announcement." (그는 갑작스러운 발표에 방심하고 있었다.)

 

"Relax one's guard" (경계를 느슨하게 하다): "Don't relax your guard too soon, we still have work to do." (너무 일찍 경계를 느슨하게 하지 마, 아직 할 일이 남아 있어.)


"Let one's guard down" 연습문제

그는 경계를 풀고 웃기 시작했다.

회의 중에는 방심하지 마.

그들이 방심해서 우리가 경기를 이겼다.

 

Answers:

He let his guard down and started laughing.

Don't let your guard down during the meeting.

They let their guard down, and we won the game.


마지막으로 "Let one's guard down"이 사용된 글을 읽어 보세요. (Reading !)

(First Reading)

In relationship, it's common to keep your guard up at first, especially when you meet new people. However, over time, as trust builds, you may start to feel more comfortable and let your guard down. For example, if you've been cautious about sharing personal information, you might eventually feel safe enough to open up. Letting your guard down can be a positive experience, allowing for deeper connections, but it's important to remain mindful of when and where you do it. Sometimes, letting your guard down too quickly can make you vulnerable, so finding a balance is key. 

 

해석:

관계에서는 처음에 경계를 세우는 것이 흔한 일입니다. 특히 새로운 사람들을 만날 때 그렇습니다. 하지만 시간이 지나면서 신뢰가 쌓이면 점점 더 편안해지고 경계를 풀게 됩니다. 예를 들어, 처음에는 개인적인 정보를 공유하는 데 조심스러웠다면, 나중에는 안전하다고 느껴서 마음을 열게 될 수 있습니다. 경계를 푸는 것은 더 깊은 관계를 맺을 수 있는 긍정적인 경험이 될 수 있지만, 언제 어디서 경계를 풀어야 할지를 신중하게 고려하는 것이 중요합니다. 때떄로 너무 빨리 경계를 풀면 취약해질 수 있기 때문에 균형을 찾는 것이 핵심입니다. 

 

(Second Reading)

It's crucial to never let your guard down when dealing with sensitive information. Even with trusted colleagues, it's wise to maintain a level of caution. A single moment of carelessness can lead to significant consequences. By staying vigilant and avoiding complacency, you can protect yourself and your organization from potential threats. 

 

해석:

민감한 정보를 다룰 때는 절대 방심해서는 안 됩니다. 신뢰하는 동료라 할지라도, 일정 수준의 경계심을 유지하는 것이 현명합니다. 한순간의 방심이 큰 문제로 이러질 수 있습니다. 경계심을 잃지 않고 항상 주의를 기울임으로써, 자신과 조직을 잠재적인위협으로부터 보호할 수 있습니다. 

 

 

오늘은 "let one’s guard down"이라는 영어 표현을 배워 보았습니다. 이 표현은 경계를 풀고 마음을 열거나 주의를 덜 기울이는 상황을 표현하는 데 매우 유용합니다. 특히 감정적이거나 신체적인 긴장감을 내려놓는 상황에서 자주 사용됩니다. 영어 공부에 있어 이러한 표현들을 이해하고 실제로 사용하는 것이 매우 중요합니다. 여러분도 일상 생활에서 “let one’s guard down”을 직접 사용해 보면서 더 자연스럽게 영어 표현을 익혀 보세요.

 

도움이 되셨다면 구독하셔서 매일매일 조금씩 영어 공부해 보세요. 광고도 클릭해 주시면 Super Super Thanks !